Interpretation of the verse ‘I am who I am’
Interpretation of the verse ‘I am who I am’
Preface:
- What does the verse Exodus 3:14 mean?
- Why did the Lord says, “I AM THAT I AM”?
- Why is it translated so in English?
- Read through this document to understand everything.
Languages that Moses knew:
- Moses knew the Egyptian language because he had been raised in an Egyptian palace for the first 40 years.
- Moses lived in Midian for the next 40 years, so he knew the Midianite language.
- But since he was only with his mother for the first 3 months, he did not know Hebrew.
Lord Meets Moses:
- When Moses was 80 years old, the Lord meets Moses.
- The Lord spoke to Moses in the Midianite language at that time.
- Because Moses has been speaking Midian language for the last 40 years.
Name of God:
- Moses asked the Lord, "What is your name?"
- The Lord has no name.
- Because he is the only God.
- So the name is not required.
- At that time the Lord could not explain Moses the theology (name is not needed if there is one).
I am that I am:
- Lord said, “I AM THAT I AM - English” and
- “Hebrew - Haya-aser-Haya” to Moses.
- So Moses thought that his name was “Haya”.
Name is different - Description is different:
- Jehovah-Jireh (Meaning: In the Mount of the Lord, it shall be provided) Genesis 22:14.
- Jehovah-Shalom (Meaning: The Lord is our peace) Judges 6:24.
- Everyone thinks Lord has a lot of names like this.
- But, these are not names, just describing the person.
- E.g., tall man, short man.
Moses understands the true meaning of Haya:
- Here Moses thought ‘Haya’ was the name of the Lord.
- Then Moses speaks to the Jews people and learns the Hebrew language.
- That’s when he got to know ‘Haya’ was not his name.
- ‘Haya’ is the word the Lord said to refer to Himself.
- But now Moses sees that everyone (Jews) is using that word common.
- It made Moses very sad.
- These stories are all written in the Talmud, a book of Jewish history.
Alternative word-Ani:
- Moses tells the Israelites, We should no longer use the word ‘Haya’ that our Lord used to refer to Himself.
- So Moses introduced the word ‘Ani’ in Hebrew to refer the word ‘I am’
- From the time of Moses till the present day the Hebrews use the word ‘Ani’ to indicate the word ‘I am’.
Why People stoned Jesus:
John 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
John 8:57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
John 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. (Haya)
John 8:59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
- It was because Jesus used a word that the Jews had never used before.
- So that people began to stone at him.
In 7 places - Jesus says Haya:
- Jesus used the word ‘Haya’ instead of ‘Ani’ even in 7 more places in the Gospel of John.
- I am the bread of life (John 6:35).
- I am the light of the world (John 8:12).
- I am the door of the sheep (John 10:7).
- I am the good shepherd (John 10:11).
- I am the resurrection and life (John 11:25).
- I am the way, the truth, and the life (John 14:6).
- I am the vine, ye are the branches (John 15:5).
- A total of 7 times God refers to Himself as ‘Haya’,
- From this Jesus proved that he is the one, who met Moses in the Burning Bush.
- So it is confirmed by the mouth of Jesus that Jesus was born as a man.
History:
- In BC 334, Alexander the Great conquered the whole world.
- The following year, in BC 333, Greek became the international language.
- For the first time in world history a language is becoming an international language.
- Now everyone has to speak, write and read Greek.
- They can speak their own language in their homes.
- But when they comes out, they have to use Greek as the official language.
- Thus he laid down a law that required that all ancient writings, Scrolls, scriptures, legal texts, historical texts, and epics be translated into Greek.
Tanakh- Translation:
- Accordingly the Old Testament
- Jewish books such as Torah, Nevi'im, Ketuvim was translated into Greek.
- It happened in BC 250.
- Tanakh - Old Testament (39)
- Torah - The Book of Deuteronomy (5)
- Nevi’im - Book of the Prophets.
- Ketuvim - Jewish History Book.
Septuagint:
- The translation was completed in 70 days with the help of 70 Jews who knew the Greek language.
- Hence the name Septuagint 70 was given to that translation. (Old Testament)
- If you write 70 in Latin characters you should write LXX (L-50, X-10, X-10).
Translation in Greek:
- When the translators were translating in Greek, they looked for the Greek words to refer to the word ‘Haya’.
- But it’s not available.
- So they wrote two Greek words. ‘Ego and Eimi’ in Greek
Translation in English:
- After the New Testament, King James the Great ruled England in AD 1611 and legislated for the translation of the Scriptures into English.
- Translators faced a similar problem when translating.
- since there is no exact English word to replace ‘Haya’, they referred Septuagint.
- They took the words ‘Ego and Eimi’ and
- wrote ‘I am that I am’ in English.
Conclusion:
- This is how the verse 'I am that I am' verse appeared in English.
Comments
Post a Comment